Prodhues global me porosi, integrues, konsolidues, partner kontraktues për një shumëllojshmëri të gjerë produktesh dhe shërbimesh.
Ne jemi burimi juaj i vetëm për prodhim, fabrikim, inxhinieri, konsolidim, integrim, kontraktim të jashtëm të produkteve dhe shërbimeve të prodhuara me porosi dhe jashtë raftit.
Zgjidhni gjuhën tuaj
-
Prodhim me porosi
-
Prodhim i brendshëm dhe global me kontratë
-
Prodhim i jashtëm
-
Prokurimet e Brendshme dhe Globale
-
Konsolidimi
-
Integrimi inxhinierik
-
Shërbime Inxhinierike
Më poshtë do të gjeni the KUSHTET DHE TË PËRGJITHSHME TË SHITJES të AGS-TECH Inc. Shitësi AGS-TECH Inc. paraqet një kopje të këtyre kushteve së bashku me ofertat dhe kuotat për klientët e saj. Këto janë terma dhe kushte të përgjithshme të shitjeve të shitësit AGS-TECH Inc. dhe nuk duhet të konsiderohen të vlefshme për çdo transaksion. Megjithatë, ju lutemi vini re se për çdo devijim ose modifikim të këtyre kushteve të përgjithshme të shitjeve, blerësit duhet të kontaktojnë AGS-TECH Inc dhe të marrin miratimin me shkrim. Nëse nuk ekziston një version i modifikuar reciprokisht i kushteve dhe kushteve të shitjes, do të zbatohen këto terma dhe kushte të AGS-TECH Inc. të përcaktuara më poshtë. Gjithashtu duam të theksojmë se qëllimi kryesor i AGS-TECH Inc. është të ofrojë produkte dhe shërbime që plotësojnë ose tejkalojnë pritjet e klientëve, dhe t'i bëjnë klientët e saj konkurrues globalisht. Prandaj, marrëdhënia e AGS-TECH Inc. do të jetë gjithmonë më shumë një marrëdhënie dhe partneritet afatgjatë i sinqertë me klientët e saj dhe jo një marrëdhënie e bazuar në formalitet të pastër.
1. PRANIMI. Ky propozim nuk përbën një ofertë, por është një ftesë për blerësin për të bërë një porosi, ftesa e cila do të jetë e hapur për tridhjetë (30) ditë. Të gjitha porositë i nënshtrohen pranimit përfundimtar me shkrim nga AGS-TECH, INC. (në tekstin e mëtejmë "shitësi")
Termat dhe kushtet këtu do të zbatohen dhe do të rregullojnë porosinë e blerësit dhe, në rast të ndonjë mospërputhjeje midis këtyre kushteve dhe kushteve dhe porosisë së blerësit, termat dhe kushtet e këtushme do të mbizotërojnë. Shitësi kundërshton përfshirjen e çdo kushti të ndryshëm ose shtesë të propozuar nga blerësi në ofertën e tij dhe nëse ato përfshihen në pranimin e blerësit, një kontratë për shitje do të rezultojë sipas kushteve dhe kushteve të shitësit të përcaktuara këtu.
2. DORËZIMI. Data e cituar e dorëzimit është vlerësimi ynë më i mirë i bazuar në kërkesat aktuale të planifikimit dhe mund të devijohet nga pa përgjegjësi për një periudhë të arsyeshme më të gjatë sipas gjykimit të shitësit për shkak të kontingjenteve të prodhimit. Shitësi nuk do të jetë përgjegjës për dështimin e dorëzimit në ndonjë datë ose datë specifike brenda një periudhe të caktuar kohore në rast vështirësish ose shkaqesh jashtë kontrollit të tij, duke përfshirë, por pa u kufizuar në, veprimet e Zotit ose të armikut publik, urdhrat qeveritarë, kufizimet ose prioritetet, zjarret, përmbytjet, grevat ose ndërprerjet e tjera të punës, aksidentet, katastrofat, kushtet e luftës, trazirat ose trazirat civile, mungesat e punës, materialeve dhe/ose transportit, ndërhyrjet ose ndalimet ligjore, embargo, mospagesat ose vonesat e nënkontraktorëve dhe furnitorëve, ose shkaqe të ngjashme ose të ndryshme që e bëjnë të vështirë ose të pamundur kryerjen ose dërgimin në kohë; dhe, në çdo rast të tillë, Shitësi nuk do të pësojë ose do t'i nënshtrohet ndonjë përgjegjësie. Blerësi nuk do të ketë asnjë të drejtë anulimi për shkak të ndonjë shkaku të tillë, as të drejtë të pezullojë, vonojë ose të parandalojë ndryshe Shitësin që të prodhojë, dërgojë ose ruajë për llogarinë e blerësit ndonjë material ose mall të tjera të blera sipas kësaj, dhe as të mbajë pagesën në burim. Pranimi i dorëzimit nga blerësi do të përbëjë heqje dorë nga çdo pretendim për vonesë. Nëse mallrat e gatshme për dërgesë në ose pas datës së planifikuar të dorëzimit nuk mund të dërgohen për shkak të kërkesës së blerësit ose për ndonjë arsye tjetër jashtë kontrollit të shitësit, pagesa do të bëhet brenda tridhjetë (30) ditëve pasi Blerësi është njoftuar se e njëjta gjë
janë gati për dërgesë, përveç nëse bihet dakord ndryshe me shkrim ndërmjet blerësit dhe shitësit. Nëse dërgesa shtyhet ose vonohet në çdo kohë, Blerësi do ta ruajë të njëjtën me rrezikun dhe shpenzimet e Blerësit dhe, nëse Blerësi dështon ose refuzon të ruajë të njëjtën gjë, Shitësi do të ketë të drejtë ta bëjë këtë me rrezikun dhe shpenzimet e Blerësit.
3. MALLRAT/RRISKU I HUMBJES. Përveç nëse tregohet ndryshe, të gjitha dërgesat bëhen FOB, vendi i dërgesës dhe Blerësi pranon të paguajë të gjitha tarifat për transportin, përfshirë sigurimin. Blerësi merr përsipër të gjithë rrezikun e humbjes dhe dëmtimit që nga momenti kur mallrat janë depozituar tek transportuesi
4. INSPEKTIMI/REFUZIM. Blerësi ka dhjetë (10) ditë pas marrjes së mallrave për të inspektuar dhe pranuar ose refuzuar. Nëse mallrat refuzohen, njoftimi me shkrim i refuzimit dhe arsyet specifike për këtë arsye duhet t'i dërgohen shitësit brenda një periudhe të tillë dhjetë (10) ditore pas marrjes. Dështimi për të refuzuar mallrat ose për të njoftuar Shitësin për gabime, mungesa ose mospërputhje tjetër me marrëveshjen brenda një periudhe të tillë dhjetë (10) ditore do të përbëjë pranim të parevokueshëm të mallrave dhe pranim se ato janë plotësisht në përputhje me Marrëveshjen.
5. SHPENZIM JO KONTROLLUESHËM (NRE), PËRKUFIZIM/PAGESË. Sa herë që përdoret në kuotimin, njohjen ose komunikimin tjetër të Shitësit, NRE përkufizohet si një kosto e përballuar një herë nga blerësi për (a) modifikimin ose përshtatjen e veglave në pronësi të shitësit për të lejuar prodhimin sipas kërkesave të sakta të blerësit, ose (b) analizën dhe përcaktimi i saktë i kërkesave të blerësit. Blerësi do të paguajë më tej për çdo riparim ose zëvendësim të nevojshëm të veglave pas jetës së veglës të specifikuar nga Shitësi.
Në atë kohë që Shpenzimet jo të përsëritura janë të specifikuara nga Shitësi, Blerësi do të paguajë 50% të tyre me Urdhër Blerjen e tij dhe bilancin e tij pas miratimit nga Blerësi për dizajnin, prototipin ose mostrat e prodhuara.
6. ÇMIMET DHE TAKSAT. Porositë pranohen në bazë të çmimeve të listuara. Çdo shpenzim i shtuar i shkaktuar nga Shitësi për shkak të vonesave në marrjen e detajeve, specifikimeve ose informacioneve të tjera përkatëse, ose për shkak të ndryshimeve të kërkuara nga Blerësi do t'i ngarkohet blerësit dhe do të paguhet në faturë. Blerësi, përveç çmimit të blerjes, do të marrë përsipër dhe do të paguajë të gjitha taksat dhe tarifat e shitjeve, përdorimit, akcizës, licencës, pronës dhe/ose të tjera, së bashku me çdo interes dhe gjobë për to dhe shpenzimet në lidhje me rritjen e tyre, në lidhje me, që ndikon ose ka të bëjë me, shitjen e pronës, shërbimin, subjektet e tjera të këtij urdhri, dhe Blerësi do të dëmshpërblejë Shitësin dhe do ta ruajë dhe do ta mbajë Shitësin të padëmshëm nga dhe kundër çdo pretendimi, kërkese ose detyrimi për këto taksë ose taksa, interes ose
7. KUSHTET E PAGESËS. Artikujt e porositur do të faturohen si dërgesa të kryera dhe pagesa për Shitësin do të jetë para neto në fondet e Shteteve të Bashkuara, tridhjetë (30) ditë nga data e dërgesës nga Shitësi, përveç nëse specifikohet ndryshe me shkrim. Asnjë zbritje në para nuk do të lejohet. Nëse Blerësi vonon prodhimin ose dërgesën, pagesa e përqindjes së përfundimit (bazuar në çmimin e kontratës) do të bëhet menjëherë.
8. TARKESË E VONË. Nëse faturat nuk paguhen në kohën e duhur, Blerësi pranon të paguajë tarifa me vonesë për bilancin e vonuar të papaguar në masën 1 ½% të tyre në muaj.
9. KOSTOT E MBLEDHJES. Blerësi pranon të paguajë çdo dhe të gjitha kostot, duke përfshirë, por pa u kufizuar në të gjitha tarifat e avokatit, në rast se Shitësi duhet t'ia referojë llogarinë e blerësit një avokati për mbledhjen ose zbatimin e ndonjë prej kushteve dhe kushteve të shitjes.
10. INTERESAT E SIGURISË. Derisa të merret pagesa e plotë, Shitësi do të mbajë një interes sigurie për mallrat në vijim dhe Blerësi autorizon shitësin të ekzekutojë në emër të blerësit një deklaratë financiare standarde që përcakton interesin e sigurisë së shitësit që duhet të depozitohet sipas dispozitave të aplikueshme të dosjes ose çdo dokument tjetër të nevojshëm për të Interesi i përsosur i sigurisë së shitësit për mallrat në çdo shtet, vend ose juridiksion. Me kërkesën e Shitësit, Blerësi do të ekzekutojë menjëherë çdo dokumentacion të tillë.
11. GARANCI. Shitësi garanton që mallrat përbërëse të shitura do të plotësojnë specifikimet e përcaktuara me shkrim nga Shitësi. Nëse porosia e blerësit është për një sistem të plotë optik, nga imazhi në objekt, dhe Blerësi ofron të gjithë informacionin për kërkesat dhe përdorimin e tij, Shitësi garanton gjithashtu performancën e sistemit, brenda karakteristikave të përcaktuara me shkrim nga Shitësi.
Shitësi nuk jep asnjë garanci për përshtatshmërinë ose tregtueshmërinë dhe asnjë garanci me gojë ose me shkrim, të shprehur ose të nënkuptuar, me përjashtim të rasteve të përcaktuara në mënyrë specifike këtu. Dispozitat dhe specifikimet e bashkangjitura këtu janë vetëm përshkruese dhe nuk duhen kuptuar si garanci. Garancia e shitësit nuk do të zbatohet nëse persona të ndryshëm nga shitësi pa pëlqimin me shkrim të shitësit kanë kryer ndonjë punë ose kanë bërë ndonjë ndryshim në mallrat e furnizuara nga shitësi.
Shitësi në asnjë rrethanë nuk do të jetë përgjegjës për ndonjë humbje të fitimit ose humbje tjetër ekonomike, ose ndonjë dëm të veçantë, të tërthortë pasues që rrjedh nga humbja e prodhimit ose dëmtime ose humbje të tjera për shkak të dështimit të mallrave të shitësit ose furnizimit nga shitësi i mallrave me defekt. mallrave, ose për shkak të ndonjë shkeljeje tjetër të kësaj kontrate nga shitësi. Blerësi heq dorë nga çdo e drejtë për dëmshpërblim në rastet kur ai anulon këtë kontratë për shkelje të garancisë. Kjo garanci vlen vetëm për blerësin origjinal. Asnjë blerës ose përdorues i mëvonshëm nuk mbulohet.
12. DËSHMËRIMI. Blerësi pranon të dëmshpërblejë Shitësin dhe ta ruajë atë të padëmshëm nga dhe kundër çdo pretendimi, kërkese ose detyrimi që rrjedh nga ose në lidhje me shitjen e mallrave nga Shitësi ose përdorimin e mallrave nga Blerësi dhe kjo përfshin por nuk kufizohet në dëmtimin e prona apo persona. Blerësi pranon të mbrojë me shpenzimet e tij çdo padi kundër Shitësit në lidhje me shkeljen (përfshirë shkeljen kontributive) të ndonjë patente të Shteteve të Bashkuara ose të tjera që mbulojnë të gjitha ose pjesët e mallrave të ofruara sipas një porosie, prodhimin dhe/ose përdorimin e tij dhe do të paguajë kostot, tarifat dhe/ose dëmshpërblimet e dhëna ndaj Shitësit për një shkelje të tillë me ndonjë vendim gjyqësor të formës së prerë; me kusht që Shitësi të njoftojë Blerësin menjëherë për çdo akuzë ose padi për një shkelje të tillë dhe t'i ofrojë Blerësit mbrojtjen e një padie të tillë; Shitësi që ka të drejtën për t'u përfaqësuar në një mbrojtje të tillë me shpenzimet e Shitësit.
13. TË DHËNAT PRONËSORE. Të gjitha specifikimet dhe materiali teknik i paraqitur nga Shitësi dhe të gjitha shpikjet dhe zbulimet e bëra nga Shitësi në kryerjen e çdo transaksioni të bazuar në to janë pronë e Shitësit dhe janë konfidenciale dhe nuk do t'u zbulohen ose diskutohen me të tjerët. Të gjitha këto specifikime dhe materiale teknike të paraqitura me këtë urdhër ose në kryerjen e ndonjë transaksioni të bazuar në këtë do t'i kthehen Shitësit sipas kërkesës. Çështja përshkruese e dhënë me këtë porosi nuk është e detyrueshme për sa i përket detajeve, përveç nëse vërtetohet e saktë nga Shitësi në pranimin e një porosie në lidhje me të.
14. MODIFIKIMET E MARRËVESHJES. Termat dhe kushtet e përfshira këtu dhe çdo term dhe kusht tjetër i përcaktuar në propozimin e shitësit ose specifikimet e bashkangjitura, nëse ka, do të përbëjnë marrëveshjen e plotë midis Shitësit dhe Blerësit dhe do të zëvendësojnë të gjitha deklaratat ose kuptimet e mëparshme gojore ose me shkrim të çfarëdo lloji të bëra nga palët ose përfaqësuesit e tyre. Asnjë deklaratë pas pranimit të këtij urdhri që pretendon të modifikojë termat dhe kushtet e përmendura nuk do të jetë detyruese nëse nuk jepet pëlqimi me shkrim nga një zyrtar ose menaxher i autorizuar i shitësit.
15. ANULIM DHE SHKELJE. Kjo porosi nuk do të kundërshtohet, anulohet ose ndryshohet nga Blerësi, as blerësi nuk do të shkaktojë vonesë të punës ose dërgesës, përveçse me pëlqimin me shkrim dhe me termat dhe kushtet e miratuara me shkrim nga Shitësi. Një pëlqim i tillë do të jepet nëse ka, vetëm me kushtin që Blerësi t'i paguajë Shitësit tarifa të arsyeshme anulimi, të cilat do të përfshijnë kompensimin për kostot e shkaktuara, shpenzimet e përgjithshme dhe fitimet e humbura. Në rast se Blerësi e anulon këtë kontratë pa pëlqimin me shkrim të Shitësit ose e shkel këtë kontratë duke dështuar t'i përmbahet Shitësit për shkelje të kontratës dhe do t'i paguajë Shitësit dëmet që rezultojnë nga një shkelje e tillë, duke përfshirë, por pa u kufizuar në, fitimet e humbura, dëmet direkte dhe indirekte, shpenzimet e bëra dhe tarifat e avokatëve. Nëse Blerësi është në mospërmbushje sipas kësaj ose ndonjë kontrate tjetër me Shitësin, ose nëse Shitësi në çdo kohë nuk është i kënaqur me përgjegjësinë financiare të Blerësit, Shitësi do të ketë të drejtën, pa paragjykuar ndonjë mjet tjetër juridik, të pezullojë dërgesat sipas kësaj parazgjedhja ose gjendja korrigjohet.
16. VENDI I KONTRATËS. Çdo kontratë që lind nga vendosja e çdo porosie dhe pranimi i tyre nga Shitësi, do të jetë një kontratë e Nju Meksikës dhe do të interpretohet dhe administrohet për të gjitha qëllimet sipas ligjeve të Shtetit të Nju Meksikës. Qarku Bernalillo, NM caktohet si vendi i gjykimit për çdo veprim ose procedurë që rrjedh nga ose në lidhje me këtë Marrëveshje.
17. KUFIZIMI I VEPRIMIT. Çdo veprim nga Blerësi kundër Shitësit për shkeljen e kësaj kontrate ose të garancisë së përshkruar këtu do të ndalohet nëse nuk fillon brenda një viti pas datës së dorëzimit ose faturës, cilado qoftë më herët.